译文及注释:
译文 棠梨花儿开了,社酒已酿得浓浓,四面的村子里,到处是鼓声冬冬。 只求麦子熟了,能吃上几顿饱饭,又怎敢议论,说谷价贱了会伤我田农! 如今酷吏曹泳被放逐到万里外的崖州去了,可湖南张浚什么时候才能被再度起用? 只愿有众多的忠臣贤士云集在朝廷,我这书生便是穷困而死,也胜过侯王升封! 注释 ⑴棠梨:蔷薇科,落叶乔木,春天开花,白色。社:此指社日,古代祭拜社神(土地神)的节日,分春秋两社。 ⑵敢说:岂敢说。谷贱伤农:指丰年米多,商人压低米价,农民们因此受到损失。 ⑶崖州:宋代辖境相当今广东崖县等地,治所在宁远(今崖县崖城镇)。窜:放逐。酷吏:指秦桧死党酷吏曹泳,绍兴二十五年(1155)十月,曹泳被免除户部侍即代理尚书兼知临安府的官职,贬逐到新州(今广东省新兴一带),二十六年正月,命移崖州编管。 ⑷湖南:宋代荆湖南路的简称,今属湖南。卧龙:本指三国时蜀相诸葛亮,这里借指宋杭金名将张浚。张浚因为主张杭战,屡遭秦桧排挤,绍兴二十五年十二月,秦桧已死,张浚仍被贬在湖南的郴州。 ⑸廊庙:庙堂,指朝廷。 ⑹书生:陆游自指。侯封:封侯。
|