译文及注释:
译文 江南有一块富饶美丽的地方,它曾经被很多帝王作为主要都城。 弯弯的河道中有带着青苔的绿水流过,高峻的山峰中有红楼隐现。 气势轩昂的屋脊夹着皇帝专用的道路,杨柳的柳荫盖住流经宫苑的河道。 舒缓的笳声,轻而密的鼓声送着我坐的华丽车辆。 我立身朝堂,进献的忠言被采纳,功名利禄都可以得到。 注释 (1)金陵:东吴、东晋、刘宋都曾建都金陵,故称之为“帝王州“。金陵,又称建康、建业,今南京市。 (2)逶迤:形容水流弯曲。带:环绕。 (3)迢递:高峻巍峨貌。朱楼:红楼。 (4)飞甍(蒙):凌空欲飞的屋脊。甍,屋脊。驰道:专供皇帝行走的御道。 (5)御沟:流经宫苑的河道。崔豹《古今注》:“长安御沟谓之杨沟,谓植高杨于其上也。” (6)凝笳:舒缓的笳声。翼:送。高盖:高高的车盖。此指高车。 (7)叠鼓:轻而密的鼓声。华辀(zhōu周):华丽的车辆。 (8)“献纳”句:谓立身朝堂,进献的忠言被采纳。献纳,建言以供采纳。云台,汉宫高台名。汉光武帝曾以南宫云台作为召集群臣议事之所,后遂用以借指朝廷。表,臣下向皇帝陈情言事的一种文体。
|