译文及注释:
译文 刚刚报传边地的烽火,已照亮了建康城头;不久又闻说金人的兵马,已集结在瓜州渡口。 当权的衮衮诸公,有谁肯听听百姓的意见?我们在野的人呵,只能白白地为时局担忧。 大风急雪扑打着窗棂,心儿和雪珠一起破碎,登上高楼向远处眺望,你我都不禁热泪横流。 又哪里想到呵,今日里、柳絮轻飘、乱红飞舞,送你的客船去往那,淮南东路的古城扬州! 注释 ①七兄:指陆游仲兄陆濬,行七。 ②扬州帅:即淮南东路安抚使。扬州,今属江苏。 ③幕:幕府。 ④边烽:边界上报警的烽火。 ⑤石头:山名。在江苏江宁西,北缘大江,南抵秦淮口,城在山后。六朝以来,皆守此为固。诸葛孔明所谓钟山龙蟠,石头虎踞者,即指此。 ⑥旋:很快,紧接着。 ⑦胡马:指金兵。 ⑧瓜州:地名,在今江苏扬州南,亦称瓜埠洲。当运河之口,与镇江斜值,为南北襟要处。 ⑨诸公:指当时在朝中掌权的人。 ⑩荛:刈草曰刍,析薪曰荛。指樵夫而言。刍荛(chú ráo)策:普通人的意见。这里谦指自己的政见。 ⑪畎(quǎn)亩忧:指在野的人的忧虑。畎亩,田间。 ⑫危楼:高楼。 ⑬淮南路:宋代路名,辖淮河以南地区,后分为淮南东路和淮南西路,东路沿扬州。
|