汝河岸边有个贫穷住家女,边行边哭声音凄凉又悲怆。 自己说道:“家中父亲年已老,独生小女孤单没有男丁壮。 郡吏抓丁之来何等粗暴相,县官惟命是从不敢来相抗。 督促遣送不要一刻有停留,老态龙钟抓去还要扶拐杖。 殷殷勤勤嘱托四旁之近邻,有幸能得众位多多来相帮。 最近听说有的同乡已回家,打问消息疑虑生死心慌张。 果然在那冰冰寒冷冬雨中,老父冻僵死在壤河岸边上。 女子质柔体弱无力将父拖,横尸旷野又无银钱作埋葬。 始知世上生女不如只生男,虽存世上究竟何事可承当。 扪胸声声悲号大呼叫苍天,我生我死到底将是怎么样?” 译文 汝水边贫苦人家的女儿,一边走一边哭声音凄凉悲伤。 她说家中上有老父,除了她这女儿再没丁壮。 郡中的官吏下来态度强暴,县官那里敢表示违抗。 催逼严厉不允许片刻担搁,老迈的父亲扶着拐杖上路忙。 临走时再三拜托四邻,希望对弱女多多相帮。 刚才听到同乡人回来,向他们打听父亲下落时心里疑虑不安。 果然在寒冷的雨中,父亲冻死在河边堤上。 我这瘦弱的女子没人依靠,父亲的尸体也无力安葬。 生女儿比不上男子,我虽活着有什么事可以承当? 摸着胸顿足高呼上天,我是活是死真是两难! 注释 (1)汝坟:河南省汝河岸边。《诗经·周南》有《汝坟》诗,以妇女的口吻诉说“王室如毁”,此诗也写妇女的哭诉。此诗题下作者原注:“时再点弓手,老幼俱集。大雨甚寒,道死者百余人,自壤河至昆阳老牛陂,僵尸相继。” (2)再点弓手:第二次征集弓箭手。 (3)道死:死在路上。 (4)壤河:疑即河南省的禳河,流经鲁山县入沙河。 (5)昆阳:故地在今叶县。 (6)行哭:即哭。行,从事,做。 (7)丁:成年的男子。 (8)壮:壮年人。 (9)督:督促。 (10)遣:遣派。 (11)稽留:停留。 (12)龙钟:老年人行动迟缓、衰惫的样子。 (13)去携杖:老人拄着手杖去充乡兵。 (14)依傍:依靠。这两句是说老父临行时,女儿殷勤地恳求四邻一同应征的人予以照顾。 (15)适:刚才。 (16)闾里:乡里。闾里归,指同乡应征回来的人。 (17)疑:迟疑。 (18)强:勉强。是说想打听一下父亲的消息,又怕凶多吉少,所以迟疑不敢问。 (19)弱质:柔弱的身体。贫女自谓。 (20)何所当:活着有什么用?当,抵当。 (21)拊膺:捶胸。膺,即胸。 (22)奈向:犹言活下去呢?还是一死完事呢?奈,犹何。
|