您当前的位置:首页 > 古诗

《周颂·雝》-- 翻译及注释

朝代:先秦    作者:佚名

译文
一路行进很从容,到达庙堂肃又恭。助祭都是公和侯,主祭天子诚又敬。进献一头大公牛,助我摆好献神灵。伟大光明的先父,安抚孝子的心灵。
臣子个个明道理,君主文武全能行。上帝安宁又快乐,能让子孙都昌盛。祈求赐予我长寿,保佑多福有吉庆。已劝父王来歆享,再劝母后也来尝。

注释
⑴有:语助词。来:指前来祭祀的人。雝(yōng)雝:和谐貌。
⑵至止:到达。肃肃:严肃恭敬貌。
⑶相:助。这里指助祭的人。维:是。辟公:指诸侯。
⑷穆穆:容止端正肃穆貌。
⑸於(wū):赞叹声。荐:进献。广:大。牡:指大公牛等雄性牲口。
⑹相:助。予:周天子自称。肆祀:陈列祭品而祭祀。肆,陈列。
⑺假:大。皇考:对已死去父亲的美称。
⑻绥:安,用如使动。予孝子:主祭者自称。
⑼宣哲:明达聪智。人:臣也。
⑽后:君主。
⑾燕:安。指周国治民安,上天无灾异降临。
⑿克:能。昌:兴盛。厥后:其后,指后代子孙。
⒀绥:安。一说同“赉(lài)”,赐予。眉寿:长寿。
⒁介:助,佑。繁祉(zhǐ):多福。
⒂右:通“侑”,权酒食之意。一说即“佑”,指受到保佑。烈考:对已故父亲的美称。烈,言其功。一说光明。
⒃文母:指有文德的母亲。旧以为指周文王之妃太姒。

【返回原文】    【关闭本页