译文 韵译 我早早地枕着竹席迎风纳凉,清虚的秋夜京城荡漾着月光。 一行秋雁高高地掠过了星空,千家万户传来了捣衣的声响。 看节候应该是到了更深夜阑,思念友人心灵相期睡觉也晚。 刚刚反复吟诵你送我的佳句,不觉乌鸦呱呱啼叫天已渐亮。 直译 修长的竹枝早早迎接着秋风,淡淡的月华洒满了空城。 一只鸿雁向银河飞去,寂静的夜里,传来千家万户捣衣的砧声。 季节飞快地推移,转眼已秋冬,闲散里,我空怀着未曾了却的心意。 我反复吟诵你秀美的诗句,不觉天色将晓,已听见早鸦乱啼。 注释 ⑴程延:一作“程近”,事迹不祥,诗人的诗友。 ⑵簟(diàn):竹席。 ⑶空城:指城市秋夜清静如虚空。澹月华:月光淡荡。澹,漂动。 ⑷星河:即银河。 ⑸砧杵(zhēn chǔ):捣衣用具,古代捣衣多在秋夜。砧,捣衣石。杵,捣衣棒。 ⑹节候:节令气候。 ⑺心期:心所向往。卧:指闲居。落空。 ⑻向来:刚才。秀句:诗的美称。 ⑼鸣鸦:天晓鸦鸣。
|