译文 送了一程又一程前面有很多艰难的路,匆匆忙忙只有一人去寻路。 在千里的行途中悲凉失意,寂寞冷落会摧垮人生不过百年的身体。 你我的心情都是漂泊不定,我们的生活同样凄苦辛酸。 不论是离开还是留下,都会是对方梦中出现的人。 注释 薛华:即薛曜,字曜华,父薛元超,祖父薛收。薛收是王勃祖父王通的弟子。薛王为累世通家。薛华以诗文知名当世,是王勃最亲密的朋友。 穷路:即穷途末路之意,喻世途艰难。 遑遑(huáng):惊恐不安貌;匆忙貌。问津:问路。津:渡口。 千里道:极言道路长远,非指实里数。 凄断:悲痛欲绝。百年:极言时间之长;亦指人的一生。 心事:心中所思虑或期望的事情。漂泊:随水漂流或停泊。比喻行止无定所。 生涯:人生的极限。 去与住:即去者与住者,指要走的薛华与留下的自己。 梦中人:睡梦中的人,意即梦中相见,或前途未卜。
|