译文 刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。 路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?” “你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。” 走到家门前看见野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去, 院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。 用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。 汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。 走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。 注释 1.始:才;归:回家。 2.道逢:在路上遇到;道:路途上。 3.阿(ē):语气词,没有实在意义。 4.君:你,表示尊敬的称呼;遥看:远远地望去。 5.松柏(bǎi):松树、柏树。 6.冢累累:坟墓一个连着一个。冢(zhǒng),坟墓、高坟。累累(léiléi),与“垒垒”通,连续不断的样子。 7.狗窦:给狗出入的墙洞。窦(dòu),洞穴。 8.雉(zhì):野鸡。 9.中庭:屋前的院子。 10.旅:旅生,植物未经播种而野生; 11.旅葵(kuí):葵菜,嫩叶可以吃。 12.舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。 13.羹(gēng):用菜叶做的汤。 14.一时:一会儿就。 15.贻(yí):送,赠送。 16.看:一说为“望”。 17.沾:渗入。
|